TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:43:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1341《大威德陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1341《Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 大威德陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大威德陀羅尼經卷第六 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ lục     隋北印度三藏闍那崛多譯     Tùy Bắc ấn độ Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王。 nhĩ thời bỉ chúng trung Ba tư nặc cao tát la Vương 。 有一算師大臣。名曰財主而來會坐。即從坐起整理衣服。 hữu nhất toán sư đại thần 。danh viết tài chủ nhi lai hội tọa 。tức tùng tọa khởi chỉnh lý y phục 。 偏袒右肩右膝著地。合掌向佛而白佛言。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật nhi bạch Phật ngôn 。 世尊。我以一錢為初入於百千算數。 Thế Tôn 。ngã dĩ nhất tiễn vi/vì/vị sơ nhập ư bách thiên toán số 。 於彼一錢次第解入百千算數已。從彼一錢破作半已。 ư bỉ nhất tiễn thứ đệ giải nhập bách thiên toán số dĩ 。tòng bỉ nhất tiễn phá tác bán dĩ 。 解入俱致百千算數。然世尊。 giải nhập câu trí bách thiên toán số 。nhiên Thế Tôn 。 我有如是微細智慧。寧復說言無有智也。作是語已。 ngã hữu như thị vi tế trí tuệ 。ninh phục thuyết ngôn vô hữu trí dã 。tác thị ngữ dĩ 。 佛告財主大臣算師言。 Phật cáo tài chủ đại thần toán sư ngôn 。 汝若取芥子破為百千俱致分算數分已。於彼百千俱致分。 nhữ nhược/nhã thủ giới tử phá vi ách thiên câu trí phần toán số phần dĩ 。ư bỉ bách thiên câu trí phần 。 復作百千俱致分。入算數之分。 phục tác bách thiên câu trí phần 。nhập toán số chi phần 。 汝時於彼如是智慧應當無智。作如是語已。 nhữ thời ư bỉ như thị trí tuệ ứng đương vô trí 。tác như thị ngữ dĩ 。 其波斯匿高薩羅王白佛言。希有世尊。 kỳ Ba tư nặc cao tát la Vương bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 我等所於彼有智中生羨樂相。如來今者說為無智。作如是語已。 ngã đẳng sở ư bỉ hữu trí trung sanh tiện lạc/nhạc tướng 。Như Lai kim giả thuyết vi/vì/vị vô trí 。tác như thị ngữ dĩ 。 佛告波斯匿高薩羅王言。大王。 Phật cáo Ba tư nặc cao tát la Vương ngôn 。Đại Vương 。 諸佛如來不讚此智。所謂有漏。諸佛如來讚歎無漏智。 chư Phật Như Lai bất tán thử trí 。sở vị hữu lậu 。chư Phật Như Lai tán thán vô lậu trí 。 所謂滅諸有智。一智當言無智。 sở vị diệt chư hữu trí 。nhất trí đương ngôn vô trí 。 何者是一世間語言執著。何者名世間語言執著。 hà giả thị nhất thế gian ngữ ngôn chấp trước 。hà giả danh thế gian ngữ ngôn chấp trước 。 世間語言名字等智。若有執著彼諸名字。便生瞋恚。 thế gian ngữ ngôn danh tự đẳng trí 。nhược hữu chấp trước bỉ chư danh tự 。tiện sanh sân khuể 。 是名世間執著名字。是為一智。名無智者。 thị danh thế gian chấp trước danh tự 。thị vi/vì/vị nhất trí 。danh vô trí giả 。 乃至彼智彼一切有為。若有為者是即無實。 nãi chí bỉ trí bỉ nhất thiết hữu vi 。nhược hữu vi/vì/vị giả thị tức vô thật 。 如是有為語言無實。亦無名字亦悉無實。以何義故。 như thị hữu vi ngữ ngôn vô thật 。diệc vô danh tự diệc tất vô thật 。dĩ hà nghĩa cố 。 名字無實此名欺誑。以是義故此名無實。 danh tự vô thật thử danh khi cuống 。dĩ thị nghĩa cố thử danh vô thật 。 以無實智當向惡趣。以是義故此名無實。 dĩ vô thật trí đương hướng ác thú 。dĩ thị nghĩa cố thử danh vô thật 。 所言一者和合集渴愛。言無智者。 sở ngôn nhất giả hòa hợp tập khát ái 。ngôn vô trí giả 。 憶念未來生有。以一無智當言無智。 ức niệm vị lai sanh hữu 。dĩ nhất vô trí đương ngôn vô trí 。 若於聚想而生於智。於界想中。於入想中。於身想中。 nhược/nhã ư tụ tưởng nhi sanh ư trí 。ư giới tưởng trung 。ư nhập tưởng trung 。ư thân tưởng trung 。 諸所有智中生於智想。彼智有為。是有為中不名最勝。 chư sở hữu trí trung sanh ư trí tưởng 。bỉ trí hữu vi 。thị hữu vi trung bất danh tối thắng 。 是故此智當言無智。言無智者。 thị cố thử trí đương ngôn vô trí 。ngôn vô trí giả 。 以三種根知彼眾生從合會大地獄中捨身。何者三根。 dĩ tam chủng căn tri bỉ chúng sanh tùng hợp hội đại địa ngục trung xả thân 。hà giả tam căn 。 二睛聚視上瞬轉環。若瞋恚時兩目俱赤。 nhị tình tụ thị thượng thuấn chuyển hoàn 。nhược/nhã sân khuể thời lượng (lưỡng) mục câu xích 。 此是有漏和合等智。以如此智應當無智。 thử thị hữu lậu hòa hợp đẳng trí 。dĩ như thử trí ứng đương vô trí 。 時波斯匿王白佛言。世尊。復以何智當言有智。 thời Ba tư nặc Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。phục dĩ hà trí đương ngôn hữu trí 。 若於中等智。世尊。若如是有者。 nhược/nhã ư trung đẳng trí 。Thế Tôn 。nhược như thị hữu giả 。 寧可復言無有智也。佛答王言。於有中無智。 ninh khả phục ngôn vô hữu trí dã 。Phật đáp Vương ngôn 。ư hữu trung vô trí 。 是故於彼無處有智。若無有智彼無有有。彼無有取。 thị cố ư bỉ vô xứ/xử hữu trí 。nhược/nhã vô hữu trí bỉ vô hữu hữu 。bỉ vô hữu thủ 。 彼無無為。彼無有為。彼無戲論。彼即除斷。 bỉ vô vô vi/vì/vị 。bỉ vô hữu vi/vì/vị 。bỉ vô hí luận 。bỉ tức trừ đoạn 。 如是非讚歎非不讚歎。於彼之中讚歎涅槃。 như thị phi tán thán phi bất tán thán 。ư bỉ chi trung tán thán Niết-Bàn 。 於彼時間。閻浮提人當作是念。 ư bỉ thời gian 。Diêm-phù-đề nhân đương tác thị niệm 。 若第二四大洲世界之中。閻浮提人輩讚歎涅槃。作如是言。 nhược/nhã đệ nhị tứ đại châu thế giới chi trung 。Diêm-phù-đề nhân bối tán thán Niết-Bàn 。tác như thị ngôn 。 彼即無聲。彼即遠離。彼無分別。彼無和合。 bỉ tức vô thanh 。bỉ tức viễn ly 。bỉ vô phân biệt 。bỉ vô hòa hợp 。 彼即求念。彼即讚歎。無惡煩惱。不可破壞。 bỉ tức cầu niệm 。bỉ tức tán thán 。vô ác phiền não 。bất khả phá hoại 。 無想離想。彼即無悔。彼即為吼。 vô tưởng ly tưởng 。bỉ tức vô hối 。bỉ tức vi/vì/vị hống 。 於彼第二四大洲世界中。所有諸天諸龍夜叉諸有勝者。 ư bỉ đệ nhị tứ đại châu thế giới trung 。sở hữu chư Thiên chư long dạ xoa chư hữu thắng giả 。 於彼等輩守護攝受此佛菩提。於彼處中。有一夜叉。 ư bỉ đẳng bối thủ hộ nhiếp thọ thử Phật Bồ-đề 。ư bỉ xứ trung 。hữu nhất dạ xoa 。 名曰三摩婆陀那(隋云和合)說此諸句為生般若 danh viết tam ma Bà đà na (tùy vân hòa hợp )thuyết thử chư cú vi/vì/vị sanh Bát-nhã 故。作不顛倒意故。作智慧者。 cố 。tác bất điên đảo ý cố 。tác trí tuệ giả 。 作彼清淨般若根故。作智慧力勝精進故。 tác bỉ thanh tịnh Bát-nhã căn cố 。tác trí tuệ lực thắng tinh tấn cố 。 隨所有處正修習已。當得正趣。當得正意得正堅固。當得正念。 tùy sở hữu xứ chánh tu tập dĩ 。đương đắc chánh thú 。đương đắc chánh ý đắc chánh kiên cố 。đương đắc chánh niệm 。 當得大智無畏辯才。能破壞他諸論師等。 đương đắc đại trí vô úy biện tài 。năng phá hoại tha chư Luận sư đẳng 。 令受其語。 lệnh thọ/thụ kỳ ngữ 。 譬如月輪初出之時映蔽一切星宿光明能滅闇障。如是一切諸論義師。 thí như nguyệt luân sơ xuất chi thời ánh tế nhất thiết tinh tú quang minh năng diệt ám chướng 。như thị nhất thiết chư luận nghĩa sư 。 既覆障已威光獨耀。於彼之中有此呪句。 ký phước chướng dĩ uy quang độc diệu 。ư bỉ chi trung hữu thử chú cú 。 多遲他遮多(一)憂婆耶陀(二)黎婆(三)阿浮薩黎(四) đa trì tha già đa (nhất )ưu Bà da đà (nhị )lê Bà (tam )a phù tát lê (tứ ) 鼻帝底(五)雞迷帝(六)婆步荼(七)婆那伽(八)烏瞿 tỳ đế để (ngũ )kê mê đế (lục )Bà bộ đồ (thất )Bà na già (bát )ô Cồ 盧(九)鼻步瞿(十)阿囉他(十一)阿那囉他瞂帝(十二) lô (cửu )tỳ bộ Cồ (thập )a La tha (thập nhất )A na La tha 瞂đế (thập nhị ) 阿羅耶(十三)鼻薩囉(十四)婆伽那(十五)阿那呵 a La da (thập tam )tỳ tát La (thập tứ )Bà già na (thập ngũ )A na ha 帝(十六)波呵帝(十七)伊舍哆囉(十八)多都哆囉(十九) đế (thập lục )ba ha đế (thập thất )y xá sỉ La (thập bát )đa đô sỉ La (thập cửu ) 耶多哆囉(二十)多伊呵(二十一)伊舍(二十二)伊苦制(主裴 da đa sỉ La (nhị thập )đa y ha (nhị thập nhất )y xá (nhị thập nhị )y khổ chế (chủ bùi 反)婆(二十三)多哆(二十四)多哆制婆(二十五)娑婆帝婆盧 phản )Bà (nhị thập tam )đa sỉ (nhị thập tứ )đa sỉ chế Bà (nhị thập ngũ )Ta-bà đế Bà lô (二十六)婆帝婆盧(二十七) (nhị thập lục )Bà đế Bà lô (nhị thập thất ) 說此守護之時。有八萬四千諸夜叉眾。 thuyết thử thủ hộ chi thời 。hữu bát vạn tứ thiên chư dạ xoa chúng 。 同時驚懼。爾時彼八萬四千諸夜叉眾樂斷殺生。 đồng thời Kinh cụ 。nhĩ thời bỉ bát vạn tứ thiên chư dạ xoa chúng lạc/nhạc đoạn sát sanh 。 於彼等邊付囑言教。 ư bỉ đẳng biên phó chúc ngôn giáo 。 彼等攝受如是三種護地三品覆護地。歡喜信樂勤斷貪愛。阿難。 bỉ đẳng nhiếp thọ như thị tam chủng hộ địa tam phẩm phước hộ địa 。hoan hỉ tín lạc/nhạc cần đoạn tham ái 。A-nan 。 如是勝法欲隱沒時。諸比丘等無有威力。 như thị thắng Pháp dục ẩn một thời 。chư Tỳ-kheo đẳng vô hữu uy lực 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 能讀誦此修多羅者。能令彼人乃至壽命具足守護。 năng độc tụng thử tu-đa-la giả 。năng lệnh bỉ nhân nãi chí thọ mạng cụ túc thủ hộ 。 具足守護已常得守護。 cụ túc thủ hộ dĩ thường đắc thủ hộ 。 於彼時雖有奪威力諸夜叉等不生信樂。於彼等邊不能嬈亂。 ư bỉ thời tuy hữu đoạt uy lực chư dạ xoa đẳng bất sanh tín lạc/nhạc 。ư bỉ đẳng biên bất năng nhiêu loạn 。 亦復不能奪其威力。何以故。以彼眾生福德攝受故。 diệc phục bất năng đoạt kỳ uy lực 。hà dĩ cố 。dĩ bỉ chúng sanh phước đức nhiếp thọ cố 。 爾時此修多羅當至彼手。以彼眾生自福力故。 nhĩ thời thử tu-đa-la đương chí bỉ thủ 。dĩ bỉ chúng sanh tự phước lực cố 。 當得守護。若於彼時。如是法中有生信者。 đương đắc thủ hộ 。nhược/nhã ư bỉ thời 。như thị pháp trung hữu sanh tín giả 。 彼諸眾生福德不少具足善根。 bỉ chư chúng sanh phước đức bất thiểu cụ túc thiện căn 。 於如來所當生實想。阿難。若於如來邊生實想者。 ư Như Lai sở đương sanh thật tưởng 。A-nan 。nhược/nhã ư Như Lai biên sanh thật tưởng giả 。 彼諸眾生於諸法中。能生歡喜信敬之心。 bỉ chư chúng sanh ư chư Pháp trung 。năng sanh hoan hỉ tín kính chi tâm 。 諸法能生歡喜信敬心者。彼即當得隨順於法。 chư Pháp năng sanh hoan hỉ tín kính tâm giả 。bỉ tức đương đắc tùy thuận ư Pháp 。 若能隨順諸法者。彼於甚深佛菩提中不生怖畏。 nhược/nhã năng tùy thuận chư Pháp giả 。bỉ ư thậm thâm Phật Bồ-đề trung bất sanh bố úy 。 若於甚深佛菩提中不生怖畏者。 nhược/nhã ư thậm thâm Phật Bồ-đề trung bất sanh bố úy giả 。 彼等自不怖畏。復能安慰餘怖畏者。阿難。 bỉ đẳng tự bất bố úy 。phục năng an uý dư bố úy giả 。A-nan 。 此諸善法先令是人增長般若。增長憶念。增長心意。 thử chư thiện Pháp tiên lệnh thị nhân tăng trưởng Bát-nhã 。tăng trưởng ức niệm 。tăng trưởng tâm ý 。 增長色。增長力。增長果報。增長名聞。增長名稱。 tăng trưởng sắc 。tăng trưởng lực 。tăng trưởng quả báo 。tăng trưởng danh văn 。tăng trưởng danh xưng 。 增長正行。增長受記。當得長舌。損減地獄。 tăng trưởng chánh hạnh 。tăng trưởng thọ kí 。đương đắc trường/trưởng thiệt 。tổn giảm địa ngục 。 損減畜生及閻羅王。世阿難當得解脫。 tổn giảm súc sanh cập Diêm la Vương 。thế A-nan đương đắc giải thoát 。 於不閑處當成就一切諸善根本。阿難。 ư bất nhàn xứ đương thành tựu nhất thiết chư thiện căn bổn 。A-nan 。 然如來所說為多聞故增長智慧者。阿難。如來依此故說。 nhiên Như Lai sở thuyết vi/vì/vị đa văn cố tăng trưởng trí tuệ giả 。A-nan 。Như Lai y thử cố thuyết 。 阿難。如來作此讚歎之說。汝當善受持。 A-nan 。Như Lai tác thử tán thán chi thuyết 。nhữ đương thiện thọ trì 。 阿難。譬如電後即有浮茶。浮茶雷震之聲。 A-nan 。thí như điện hậu tức hữu phù trà 。phù trà lôi chấn chi thanh 。 阿難。如是如是。如是等諸法轉讚之時。 A-nan 。như thị như thị 。như thị đẳng chư Pháp chuyển tán chi thời 。 當得大智不以為難。阿難。因此法故。 đương đắc đại trí bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。A-nan 。nhân thử pháp cố 。 現前證見清淨般若清淨意清淨念行。得無所畏。 hiện tiền chứng kiến thanh tịnh Bát-nhã thanh tịnh ý thanh tịnh niệm hạnh/hành/hàng 。đắc vô sở úy 。 得清淨法。阿難以此法教現前證法。 đắc thanh tịnh Pháp 。A-nan dĩ thử pháp giáo hiện tiền chứng Pháp 。 及未來世亦復如是。阿難。此之一智及餘眷屬。 cập vị lai thế diệc phục như thị 。A-nan 。thử chi nhất trí cập dư quyến thuộc 。 如來所說不染著無明。 Như Lai sở thuyết bất nhiễm trước vô minh 。 亦復不為無明所薰遠離修多羅分別之相及嚴熾惡分別之處。 diệc phục bất vi/vì/vị vô minh sở huân viễn ly tu-đa-la phân biệt chi tướng cập nghiêm sí ác phân biệt chi xứ/xử 。 能令發覺諸外道等。自得受持三百偈句。既受持已。 năng lệnh phát giác chư ngoại đạo đẳng 。tự đắc thọ trì tam bách kệ cú 。ký thọ trì dĩ 。 即能巧智解脫之處所有諸患即能捨離若善 tức năng xảo trí giải thoát chi xứ sở hữu chư hoạn tức năng xả ly nhược/nhã thiện 男子善女人。見如是等諸功能已。 nam tử thiện nữ nhân 。kiến như thị đẳng chư công năng dĩ 。 於此佛教應作勤求。 ư thử Phật giáo ưng tác cần cầu 。 今少有眾生於此無名法中生樂欲者。若有眾生勤修學者。 kim thiểu hữu chúng sanh ư thử vô danh Pháp trung sanh lạc/nhạc dục giả 。nhược hữu chúng sanh cần tu học giả 。 當知彼等已於往昔曾事諸佛。有一欲行當墮地獄。 đương tri bỉ đẳng dĩ ư vãng tích tằng sự chư Phật 。hữu nhất dục hạnh/hành/hàng đương đọa địa ngục 。 乃至五種欲行當墮地獄。何者欲行當墮地獄。 nãi chí ngũ chủng dục hạnh/hành/hàng đương đọa địa ngục 。hà giả dục hạnh/hành/hàng đương đọa địa ngục 。 所謂我想。此一欲行當墮地獄。有想無想欲行。 sở vị ngã tưởng 。thử nhất dục hạnh/hành/hàng đương đọa địa ngục 。hữu tưởng vô tưởng dục hạnh/hành/hàng 。 是諸如來作多種說。乃至有眼境界所緣諸法。 thị chư Như Lai tác đa chủng thuyết 。nãi chí hữu nhãn cảnh giới sở duyên chư Pháp 。 以意識觀察彼等一切諸物名字。佛悉能知。 dĩ ý thức quan sát bỉ đẳng nhất thiết chư vật danh tự 。Phật tất năng tri 。 於彼中所有欲行丈夫。 ư bỉ trung sở hữu dục hạnh/hành/hàng trượng phu 。 彼丈夫所有名字於中一切皆入貪欲執著。執著己行。彼即為因緣。 bỉ trượng phu sở hữu danh tự ư trung nhất thiết giai nhập tham dục chấp trước 。chấp trước kỷ hạnh/hành/hàng 。bỉ tức vi/vì/vị nhân duyên 。 欲意中彼閻浮提人。於彼丈夫。 dục ý trung bỉ Diêm-phù-đề nhân 。ư bỉ trượng phu 。 有如是等種種名字。 hữu như thị đẳng chủng chủng danh tự 。 福盧沙(一) 鉢盧他(二) 布摩(三) 摩奴沙(四) 因陀羅(五) phước lô sa (nhất ) bát lô tha (nhị ) bố ma (tam ) ma nô sa (tứ ) Nhân-đà-la (ngũ )  首羅(六) 多吒首(七) 婆盧(八) 那都(九) 婆婆(十) 盧鼻  Thủ la (lục ) đa trá thủ (thất ) Bà lô (bát ) na đô (cửu ) Bà bà (thập ) lô tỳ 摩(十一) 福伽羅(十二) 頻頭(十三) 瞿盧(十四) 囉慰盧(十 ma (thập nhất ) phước già la (thập nhị ) tần đầu (thập tam ) Cồ lô (thập tứ ) La úy lô (thập 五) 鼻伽摸(十六) 摩納蒱(十七) 善都(十八) 烏絺(十九) 施 ngũ ) tỳ già  mạc (thập lục ) ma nạp bồ (thập thất ) thiện đô (thập bát ) ô hi (thập cửu ) thí 吒陀呼(二十) 婆盧慕(二十一) 阿跋羅(二十二) 阿伽婆(二十 trá đà hô (nhị thập ) Bà lô mộ (nhị thập nhất ) a bạt La (nhị thập nhị ) A già Bà (nhị thập 三) 波若(二十四) 提呵摩(二十五) 陀烏羅(二十六) 婆波婆 tam ) ba nhược (nhị thập tứ ) Đề ha ma (nhị thập ngũ ) đà ô La (nhị thập lục ) Bà ba Bà (二十七) 烏伽(二十八) 頭叉摩(二十九) 形都他(三十) 何娑婆 (nhị thập thất ) ô già (nhị thập bát ) đầu xoa ma (nhị thập cửu ) hình đô tha (tam thập ) hà Ta-bà (三十一) 摩呵(三十二) 婆舍(三十三) 提舍(三十四) 形都破(三十五) 阿 (tam thập nhất ) ma ha (tam thập nhị ) Bà xá (tam thập tam ) đề xá (tam thập tứ ) hình đô phá (tam thập ngũ ) a 伽羅(三十六) 薩那破(三十七) 破求沙吒(三十八) 摩留婆帝 già la (tam thập lục ) tát na phá (tam thập thất ) phá cầu sa trá (tam thập bát ) ma lưu Bà đế (三十九) 摩帝婆頭迦(四十) 阿歌摩(四十一) 于頭摩(四十二) (tam thập cửu ) ma đế Bà đầu Ca (tứ thập ) a Ca ma (tứ thập nhất ) vu đầu ma (tứ thập nhị )  摩頭迦(四十三) 他婆拏伽那(四十四) 伽摩那(四十五) 鼻地  ma đầu Ca (tứ thập tam ) tha Bà nã già na (tứ thập tứ ) già ma na (tứ thập ngũ ) tỳ địa 婆(四十六) 那婆(四十七) 迦摩陀(四十八) 形盧陀(四十九) 黎婆 Bà (tứ thập lục ) na bà (tứ thập thất ) Ca ma đà (tứ thập bát ) hình lô đà (tứ thập cửu ) lê Bà 波(五十) 鼻留波(五十一) 帝形那(五十二) 那羅(五十三) 摩地(五十 ba (ngũ thập ) tỳ lưu ba (ngũ thập nhất ) đế hình na (ngũ thập nhị ) na la (ngũ thập tam ) ma địa (ngũ thập 四) 娑醯帝(五十五) 紇利鉢者(五十六) 著迷帝(五十七) 帝利 tứ ) sa hề đế (ngũ thập ngũ ) hột lợi bát giả (ngũ thập lục ) trước/trứ mê đế (ngũ thập thất ) đế lợi 伽婆多(五十八) 舍陵那(五十九) 那婆者(六十) 俱利舍(六十一) già Bà đa (ngũ thập bát ) xá lăng na (ngũ thập cửu ) na bà giả (lục thập ) câu lợi xá (lục thập nhất )  那形摩(六十二) 帝物利(六十三) 阿訖夜迷(六十四) 婆伽梵  na hình ma (lục thập nhị ) đế vật lợi (lục thập tam ) a cật dạ mê (lục thập tứ ) Bà già phạm (六十五) 那婆羅烏何(六十六) 鼻摩滿陀(六十七) 羅婆(六十八) (lục thập ngũ ) na bà La ô hà (lục thập lục ) tỳ ma mãn đà (lục thập thất ) La bà (lục thập bát )  婆者(六十九) 鼻羅伽(七十) 提婆羅梵(七十一) 斯摩都(七十  Bà giả (lục thập cửu ) tỳ La già (thất thập ) đề bà La phạm (thất thập nhất ) tư ma đô (thất thập 二) 婆烏叉(七十三) 婆羅梵(七十四) 娑蘇伽(七十五) 舍叉(七十 nhị ) Bà ô xoa (thất thập tam ) Bà la phạm (thất thập tứ ) sa tô già (thất thập ngũ ) xá xoa (thất thập 六) 憂伽多(七十七) 娑利耶破(七十八) 鼻羅(七十九) 烏奴 lục ) ưu già đa (thất thập thất ) sa lợi da phá (thất thập bát ) tỳ La (thất thập cửu ) ô nô 羅(八十) 蘇迷頭(八十一) 俱闍若(八十二) 瞿都摩利婆娑 La (bát thập ) tô mê đầu (bát thập nhất ) câu xà/đồ nhược/nhã (bát thập nhị ) Cồ đô ma lợi Bà sa 多(八十三) 薩他阿羅婆(八十四) 婆囉鞞帝(八十五) 蘇目多 đa (bát thập tam ) tát tha a La bà (bát thập tứ ) Bà La tỳ đế (bát thập ngũ ) tô mục đa 羅(八十六) 帝羅瞿茶(八十七) 鞞羅伏多(八十八) 初婆那(八十九) La (bát thập lục ) đế La Cồ trà (bát thập thất ) tỳ La phục đa (bát thập bát ) sơ Bà na (bát thập cửu )  雞摩羅(九十) 緊陀羅(九十一) 蘇目陀(九十二) 鉢利耶  kê ma la (cửu thập ) khẩn Đà-la (cửu thập nhất ) tô mục đà (cửu thập nhị ) bát lợi da 迦(九十三) 叉滿哆(九十四) 俱偷紇耶(九十五) 鞞留鉢陀(九十 Ca (cửu thập tam ) xoa mãn sỉ (cửu thập tứ ) câu thâu hột da (cửu thập ngũ ) tỳ lưu bát đà (cửu thập 六) 鞞留破羅(九十七) 伊岐儞(九十八) 娑木他(九十九) 樹提 lục ) tỳ lưu phá La (cửu thập thất ) y kì nễ (cửu thập bát ) sa mộc tha (cửu thập cửu ) thụ đề 摩多(一百) 娑那羅(一百一) 娑婆囉(一百二) 尸婆他(一百三) ma đa (nhất bách ) sa na la (nhất bách nhất ) Ta-bà La (nhất bách nhị ) thi Bà tha (nhất bách tam )  施梵(一百四) 慰伽梵(一百五) 阿那他夢(一百六) 阿伽拏(一百  thí phạm (nhất bách tứ ) úy già phạm (nhất bách ngũ ) A-na-tha mộng (nhất bách lục ) A già nã (nhất bách 七) 帝伽羅(一百八) 娑羅破(一百九) 迦摩沙(一百十) 毒怯羅 thất ) đế già la (nhất bách bát ) Ta-la phá (nhất bách cửu ) Ca ma sa (nhất bách thập ) độc khiếp La (一百十一) 鼻偷那(一百十二) 薩羅婆(一百十三) (nhất bách thập nhất ) tỳ thâu na (nhất bách thập nhị ) tát la Bà (nhất bách thập tam ) 諸如此等是丈夫名。如來已知已見已證。 chư như thử đẳng thị trượng phu danh 。Như Lai dĩ tri dĩ kiến dĩ chứng 。 於欲行中安置如是種種名相。名字分別。 ư dục hạnh/hành/hàng trung an trí như thị chủng chủng danh tướng 。danh tự phân biệt 。 名字執著。得見名字。滿足一切名字句裏。 danh tự chấp trước 。đắc kiến danh tự 。mãn túc nhất thiết danh tự cú lý 。 於有分中染著諍競。墮愚癡中求索果報。 ư hữu phần trung nhiễm trước tránh cạnh 。đọa ngu si trung cầu tác quả báo 。 此欲行名名字生轉。若我若我所。若復我中。 thử dục hạnh/hành/hàng danh danh tự sanh chuyển 。nhược/nhã ngã nhược/nhã ngã sở 。nhược phục ngã trung 。 如是空物輕無有物。於空自在若以名字著欲行者。 như thị không vật khinh vô hữu vật 。ư không tự tại nhược/nhã dĩ danh tự trước/trứ dục hành giả 。 彼是邪行。隨所欲行。隨彼邪行。 bỉ thị tà hành 。tùy sở dục hạnh/hành/hàng 。tùy bỉ tà hành 。 彼欲行不斷滅故當墮地獄。 bỉ dục hạnh/hành/hàng bất đoạn điệt cố đương đọa địa ngục 。 有二欲行。如來所說。能作光明作光明法。 hữu nhị dục hạnh/hành/hàng 。Như Lai sở thuyết 。năng tác quang minh tác quang minh Pháp 。 於彼物中。隨彼所有生名著於彼中。 ư bỉ vật trung 。tùy bỉ sở hữu sanh danh trước/trứ ư bỉ trung 。 何者是能作光明作光明法如言月名金脂(隋云兔)亦名星 hà giả thị năng tác quang minh tác quang minh Pháp như ngôn nguyệt danh kim chi (tùy vân thỏ )diệc danh tinh 宿主亦名婆奴(隋云光者)亦名嘔厨波帝(隋云星主)亦 tú chủ diệc danh Bà nô (tùy vân quang giả )diệc danh ẩu 厨ba đế (tùy vân tinh chủ )diệc 名虛空主亦名善見。亦名上行。亦名淨主。 danh hư không chủ diệc danh thiện kiến 。diệc danh thượng hạnh/hành/hàng 。diệc danh tịnh chủ 。 亦名滅闇。亦名太白婦。亦名宿王。亦名不少。 diệc danh diệt ám 。diệc danh thái bạch phụ 。diệc danh Tú-Vương 。diệc danh bất thiểu 。 亦名滿地。亦名普鏡。亦名團合喜。亦名勝方。 diệc danh mãn địa 。diệc danh phổ kính 。diệc danh đoàn hợp hỉ 。diệc danh thắng phương 。 亦名大有眷屬。亦名大廣。亦名方面亦名等觀。 diệc danh Đại hữu quyến thuộc 。diệc danh Đại quảng 。diệc danh phương diện diệc danh đẳng quán 。 亦名宿門。亦名圓圍遶。亦名明勝。 diệc danh tú môn 。diệc danh viên vi nhiễu 。diệc danh minh thắng 。 亦名慈放功德。亦名限量墮勝。亦名作虛空。 diệc danh từ phóng công đức 。diệc danh hạn lượng đọa thắng 。diệc danh tác hư không 。 亦名直度彼。亦名天子。此等月天子。 diệc danh trực độ bỉ 。diệc danh Thiên Tử 。thử đẳng Nguyệt Thiên tử 。 名字屬閻浮提諸人輩。欝多羅越諸人輩。瞿耶尼諸人輩。 danh tự chúc Diêm-phù-đề chư nhân bối 。uất Ta-la việt chư nhân bối 。Cồ da ni chư nhân bối 。 弗婆提諸人輩。一切四洲諸人輩。平等共名。 phất bà đề chư nhân bối 。nhất thiết tứ châu chư nhân bối 。bình đẳng cộng danh 。 名為事愛。亦名心喜普邊行。 danh vi sự ái 。diệc danh tâm hỉ phổ biên hạnh/hành/hàng 。 於須彌山王生起光明。以是故彼名普行。亦名離翳。 ư Tu Di Sơn Vương sanh khởi quang minh 。dĩ thị cố bỉ danh phổ hạnh/hành/hàng 。diệc danh ly ế 。 亦名虛空功德。亦名端正。亦名最極醫師。亦名求縛。 diệc danh hư không công đức 。diệc danh đoan chánh 。diệc danh tối cực y sư 。diệc danh cầu phược 。 亦名決定物。亦名次第流。亦名次第增長。 diệc danh quyết định vật 。diệc danh thứ đệ lưu 。diệc danh thứ đệ tăng trưởng 。 亦名滿足身果。亦名願行。亦名端正。亦名勝色。 diệc danh mãn túc thân quả 。diệc danh nguyện hạnh 。diệc danh đoan chánh 。diệc danh thắng sắc 。 如是彼中所有光明。依彼處已。 như thị bỉ trung sở hữu quang minh 。y bỉ xứ dĩ 。 於彼法中思惟念生。若欲心若染縛著發覺心生。 ư bỉ Pháp trung tư tánh niệm sanh 。nhược/nhã dục tâm nhược/nhã nhiễm phược trước/trứ phát giác tâm sanh 。 彼作念已。彼依倚已。由多意憙生彼合煩惱。 bỉ tác niệm dĩ 。bỉ y ỷ dĩ 。do đa ý hỉ sanh bỉ hợp phiền não 。 若合煩惱彼即非聖。若非聖者不可讚歎。 nhược/nhã hợp phiền não bỉ tức phi Thánh 。nhược/nhã phi Thánh Giả bất khả tán thán 。 若不可讚歎彼非丈夫法。若非丈夫法彼是邪見。 nhược/nhã bất khả tán thán bỉ phi trượng phu Pháp 。nhược/nhã phi trượng phu Pháp bỉ thị tà kiến 。 若邪見若邪見者。彼當生向惡處。 nhược/nhã tà kiến nhược/nhã tà kiến giả 。bỉ đương sanh hướng ác xứ/xử 。 若向惡處彼名墮地獄者。如是得欲故生欲。 nhược/nhã hướng ác xứ/xử bỉ danh đọa địa ngục giả 。như thị đắc dục cố sanh dục 。 以有欲故有無明。有無明故作惡業。 dĩ hữu dục cố hữu vô minh 。hữu vô minh cố tác ác nghiệp 。 作惡業已墮地獄中此第二欲行當墮地獄中。 tác ác nghiệp dĩ đọa địa ngục trung thử đệ nhị dục hạnh/hành/hàng đương đọa địa ngục trung 。 彼中何者是第三欲行當墮地獄。 bỉ trung hà giả thị đệ tam dục hạnh/hành/hàng đương đọa địa ngục 。 所有諸法若可讚歎而更毀呰。何者謂法是可讚歎。 sở hữu chư Pháp nhược/nhã khả tán thán nhi cánh hủy 呰。hà giả vị Pháp thị khả tán thán 。 所謂戒聚三昧聚智聚解脫聚解脫知見聚。 sở vị giới tụ tam muội tụ trí tụ giải thoát tụ giải thoát tri kiến tụ 。 四念處四正斷處四神足四禪五根五力七覺分 tứ niệm xứ tứ chánh đoạn xứ/xử tứ Thần túc tứ Thiền ngũ căn ngũ lực thất giác phần 八正道三十七助道法。入於彼法中。 Bát Chánh Đạo tam thập thất trợ đạo Pháp 。nhập ư bỉ Pháp trung 。 若復謗毀如是法相惡欲行。作是語已。 nhược phục báng hủy như thị pháp tướng ác dục hạnh/hành/hàng 。tác thị ngữ dĩ 。 長老阿難白佛言世尊。彼等眾生有何等相忍何境界。 Trưởng-lão A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn 。bỉ đẳng chúng sanh hữu hà đẳng tướng nhẫn hà cảnh giới 。 若如是相甚深微細。正和合法當作毀謗。 nhược như thị tướng thậm thâm vi tế 。chánh hòa hợp Pháp đương tác hủy báng 。 作是語已。佛告長老阿難。作如是言。阿難。 tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo Trưởng-lão A-nan 。tác như thị ngôn 。A-nan 。 若有眾生於外道言中。於摩娑迦利義中。 nhược hữu chúng sanh ư ngoại đạo ngôn trung 。ư ma sa Ca lợi nghĩa trung 。 專精貪著世間工巧尼乾論義具足愚癡法中。 chuyên tinh tham trước thế gian công xảo Ni-kiền luận nghĩa cụ túc ngu si Pháp trung 。 為彼義味名字所著。身心不解其義。 vi/vì/vị bỉ nghĩa vị danh tự sở trước/trứ 。thân tâm bất giải kỳ nghĩa 。 雜非法行不正丈夫。不能入此甚深微細佛教之中。 tạp phi pháp hạnh/hành/hàng bất chánh trượng phu 。bất năng nhập thử thậm thâm vi tế Phật giáo chi trung 。 如是業法既不能入。以不入故。 như thị nghiệp Pháp ký bất năng nhập 。dĩ ất nhập cố 。 以於如來教當作佛。當誹謗。彼等為欲慢被所覆。雜外道語。 dĩ ư Như Lai giáo đương tác Phật 。đương phỉ báng 。bỉ đẳng vi/vì/vị dục mạn bị sở phước 。tạp ngoại đạo ngữ 。 禮日者。禮月者。禮風火者。當墮地獄。 lễ nhật giả 。lễ nguyệt giả 。lễ phong hỏa giả 。đương đọa địa ngục 。 亦復不知一切日名。彼等以空名聲欲取邪見之念。 diệc phục bất tri nhất thiết nhật danh 。bỉ đẳng dĩ không danh thanh dục thủ tà kiến chi niệm 。 於彼閻浮提中。所有諸人稱日名字。 ư bỉ Diêm-phù-đề trung 。sở hữu chư nhân xưng nhật danh tự 。 如來悉知。如日名須梨耶(隋云日)亦名百光。 Như Lai tất tri 。như nhật danh tu lê da (tùy vân nhật )diệc danh bách quang 。 亦名毘脂多婆多(隋云勝者)亦名賢。亦名熾盛。亦名無上。 diệc danh Tì chi đa Bà đa (tùy vân thắng giả )diệc danh hiền 。diệc danh sí thịnh 。diệc danh vô thượng 。 亦名圓形。亦名普化。亦名令喜。亦名勝意。 diệc danh viên hình 。diệc danh phổ hóa 。diệc danh lệnh hỉ 。diệc danh Thắng ý 。 亦名不瞋。亦名作日分。亦名無畏處。亦名破闇。 diệc danh bất sân 。diệc danh tác nhật phần 。diệc danh vô úy xứ/xử 。diệc danh phá ám 。 亦名色主。亦名火。亦名明。亦名除闇。 diệc danh sắc chủ 。diệc danh hỏa 。diệc danh minh 。diệc danh trừ ám 。 亦名淨光音。亦名鏡者。亦名持地。亦名多名。 diệc danh Tịnh Quang âm 。diệc danh kính giả 。diệc danh trì địa 。diệc danh đa danh 。 亦名不可取。亦名讚歎不墮。亦名呪力。亦名朋友。 diệc danh bất khả thủ 。diệc danh tán thán bất đọa 。diệc danh chú lực 。diệc danh bằng hữu 。 亦名鏡炎。亦名滅翳。亦名普燈。亦名圓意。 diệc danh kính viêm 。diệc danh diệt ế 。diệc danh phổ đăng 。diệc danh viên ý 。 亦名常成熟。亦名諸方鏡。亦名威主。亦名滅塵。 diệc danh thường thành thục 。diệc danh chư phương kính 。diệc danh uy chủ 。diệc danh diệt trần 。 亦名與熱。亦名真成。亦名眾生成就業。亦名上力。 diệc danh dữ nhiệt 。diệc danh chân thành 。diệc danh chúng sanh thành tựu nghiệp 。diệc danh thượng lực 。 亦名光發。亦名常境界。亦名諸方面。 diệc Danh-Quang phát 。diệc danh thường cảnh giới 。diệc danh chư phương diện 。 亦名迴向。亦名初出。亦名斷顛倒意。亦名清淨力。 diệc danh hồi hướng 。diệc danh sơ xuất 。diệc danh đoạn điên đảo ý 。diệc danh thanh tịnh lực 。 亦名陀那婆主(隋云施主主此阿修羅名字)亦名毘榆遮囉 diệc danh Đà na bà chủ (tùy vân thí chủ chủ thử A-tu-la danh tự )diệc danh Tì 榆già La 那(隋云觀者)亦名不定住。 na (tùy vân quán giả )diệc danh bất định trụ/trú 。 亦名虎精進亦名普受報。亦名精進句。亦名不可降。亦名圓增長。 diệc danh hổ tinh tấn diệc danh phổ thọ/thụ báo 。diệc danh tinh tấn cú 。diệc danh bất khả hàng 。diệc danh viên tăng trưởng 。 亦名仙人放逸。亦名無病。亦名不缺最勝意。 diệc danh Tiên nhân phóng dật 。diệc danh vô bệnh 。diệc danh bất khuyết tối thắng ý 。 亦名多幢亦名光攝。亦名作熱惱。 diệc danh đa tràng diệc Danh-Quang nhiếp 。diệc danh tác nhiệt não 。 亦名諸方顯現。亦名嚴熾意。 diệc danh chư phương hiển hiện 。diệc danh nghiêm sí ý 。 亦名脫怨讐亦名住劫迴向亦名與眼。亦名不失利。亦名滿一切望。 diệc danh thoát oán thù diệc danh trụ kiếp hồi hướng diệc danh dữ nhãn 。diệc danh bất thất lợi 。diệc danh mãn nhất thiết vọng 。 亦名一切堅牢莊嚴主。阿難。此等日名字。 diệc danh nhất thiết kiên lao trang nghiêm chủ 。A-nan 。thử đẳng nhật danh tự 。 國土分中一切諸方所說。 quốc độ phần trung nhất thiết chư phương sở thuyết 。 若有眾生如是名字所演說中。若有聞此日名。若一切持解知義業。 nhược hữu chúng sanh như thị danh tự sở diễn thuyết trung 。nhược hữu văn thử nhật danh 。nhược/nhã nhất thiết trì giải tri nghĩa nghiệp 。 不生諍競觀察思惟。阿難。 bất sanh tránh cạnh quan sát tư tánh 。A-nan 。 彼等眾生難得難有。何以故。彼等名字難可覺悟。 bỉ đẳng chúng sanh nan đắc nạn/nan hữu 。hà dĩ cố 。bỉ đẳng danh tự nạn/nan khả giác ngộ 。 彼等句行不可教知。如來為彼諸眾生等起憐愍故。 bỉ đẳng cú hạnh/hành/hàng bất khả giáo tri 。Như Lai vi/vì/vị bỉ chư chúng sanh đẳng khởi liên mẫn cố 。 斷疑網故。增長智故。思惟意行持智慧行。 đoạn nghi võng cố 。tăng trưởng trí cố 。tư tánh ý hạnh/hành/hàng trì trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 辯才根諸力覺分智慧增長故。 biện tài căn chư lực giác phần trí tuệ tăng trưởng cố 。 不隨他行增長智故。宣說如是諸法相等。 bất tùy tha hạnh/hành/hàng tăng trưởng trí cố 。tuyên thuyết như thị chư Pháp tướng đẳng 。 憐愍心攝受心利益心清淨心故。阿難。 liên mẫn tâm nhiếp thọ tâm lợi ích tâm thanh tịnh tâm cố 。A-nan 。 是故此等月日名字不缺不減。若干邊際更相繫屬。從安慰出生。 thị cố thử đẳng nguyệt nhật danh tự bất khuyết bất giảm 。nhược can biên tế cánh tướng hệ chúc 。tùng an uý xuất sanh 。 勝印句生。阿難。如是之處如是清淨。 thắng ấn cú sanh 。A-nan 。như thị chi xứ/xử như thị thanh tịnh 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。能受如是相者。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。năng thọ như thị tướng giả 。 彼即當知。日之名字無有邊際。及月名字亦無邊際。 bỉ tức đương tri 。nhật chi danh tự vô hữu biên tế 。cập nguyệt danh tự diệc vô biên tế 。 丈夫名字婦女名字。彼人當知最勝之處。 trượng phu danh tự phụ nữ danh tự 。bỉ nhân đương tri tối thắng chi xứ/xử 。 於語業中而得成就。於語業中得成就已。 ư ngữ nghiệp trung nhi đắc thành tựu 。ư ngữ nghiệp trung đắc thành tựu dĩ 。 當至成就勝授記業。成就勝授記業已。 đương chí thành tựu thắng thọ kí nghiệp 。thành tựu thắng thọ kí nghiệp dĩ 。 當至成就勝言辭業。至言辭業成就已。 đương chí thành tựu thắng ngôn từ nghiệp 。chí ngôn từ nghiệp thành tựu dĩ 。 復當得至最勝相續非相續處。至勝相續非相續處已。 phục đương đắc chí tối thắng tướng tục phi tướng tục xứ/xử 。chí thắng tướng tục phi tướng tục xứ/xử dĩ 。 當至最勝斷絕語言。既至最勝斷絕語言已。 đương chí tối thắng đoạn tuyệt ngữ ngôn 。ký chí tối thắng đoạn tuyệt ngữ ngôn dĩ 。 當至勝善言辭辯才。既至勝善言辭辯才處已。 đương chí thắng thiện ngôn từ biện tài 。ký chí thắng thiện ngôn từ biện tài xứ/xử dĩ 。 當至最勝最大之行。彼所有行速向涅槃。 đương chí tối thắng tối Đại chi hạnh/hành/hàng 。bỉ sở hữu hạnh/hành/hàng tốc hướng Niết-Bàn 。 向涅槃道得涅槃岸。彼行如來說為最勝。 hướng Niết-Bàn đạo đắc Niết Bàn ngạn 。bỉ hạnh/hành/hàng Như Lai thuyết vi/vì/vị tối thắng 。 說最妙說最極說最精。若此行不得者。當得無智。 thuyết tối diệu thuyết tối cực thuyết tối tinh 。nhược/nhã thử hạnh/hành/hàng bất đắc giả 。đương đắc vô trí 。 當得不正念得不正行。不得無畏以不成故。 đương đắc bất chánh niệm đắc bất chánh hạnh 。bất đắc vô úy dĩ ất thành cố 。 謂戲增長疑惑懈怠。 vị hí tăng trưởng nghi hoặc giải đãi 。 於佛教中佛法中佛覺道中佛力無畏中智中大悲中。皆悉遠離。 ư Phật giáo trung Phật Pháp trung Phật giác đạo trung Phật lực vô úy trung trí trung đại bi trung 。giai tất viễn ly 。 彼等眾生失於往昔所作善根。 bỉ đẳng chúng sanh thất ư vãng tích sở tác thiện căn 。 於現在中速疾增長彼未來世地獄陰聚。阿難。 ư hiện tại trung tốc tật tăng trưởng bỉ vị lai thế địa ngục uẩn tụ 。A-nan 。 如是一切行業所作。皆由無智故得。得無智已得不善根。 như thị nhất thiết hành nghiệp sở tác 。giai do vô trí cố đắc 。đắc vô trí dĩ đắc bất thiện căn 。 得不善已貴重利養。為麁澁言攝取諸物。 đắc bất thiện dĩ quý trọng lợi dưỡng 。vi/vì/vị thô sáp ngôn nhiếp thủ chư vật 。 貪愛執著以取諸物。愛執著故當有守護。 tham ái chấp trước dĩ thủ chư vật 。ái chấp trước cố đương hữu thủ hộ 。 因守護故當有多欲。以多欲故成就邪見。 nhân thủ hộ cố đương hữu đa dục 。dĩ đa dục cố thành tựu tà kiến 。 如是隨順邪見故當入迷黎。此第三業當向地獄。 như thị tùy thuận tà kiến cố đương nhập mê lê 。thử đệ tam nghiệp đương hướng địa ngục 。 何者是第四欲行。當墮地獄。謂無有善根。 hà giả thị đệ tứ dục hạnh/hành/hàng 。đương đọa địa ngục 。vị vô hữu thiện căn 。 何者是無有善根。眾生樂行欲。種種欲事。 hà giả thị vô hữu thiện căn 。chúng sanh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng dục 。chủng chủng dục sự 。 為欲之所覆蓋。欲是稠林處。是河池處。酒店處。 vi/vì/vị dục chi sở phước cái 。dục thị trù lâm xứ/xử 。thị hà trì xứ/xử 。tửu điếm xứ/xử 。 惡莊嚴處。殺事處。屠兒殺牛處。飲酒處。 ác trang nghiêm xứ/xử 。sát sự xứ/xử 。đồ nhi sát ngưu xứ/xử 。ẩm tửu xứ/xử 。 婬女處。嫉妬他家。嫉妬他色。嫉妬房舍。 dâm nữ xứ/xử 。tật đố tha gia 。tật đố tha sắc 。tật đố phòng xá 。 嫉妬衣服。嫉妬他法。誹謗他法。不敬重佛。 tật đố y phục 。tật đố tha Pháp 。phỉ báng tha Pháp 。bất kính trọng Phật 。 不敬重法。不敬重僧。不信業報。親近破戒之人。 bất kính trọng Pháp 。bất kính trọng tăng 。bất tín nghiệp báo 。thân cận phá giới chi nhân 。 讀誦外道言教。憎嫉持戒之人持戒比丘。 độc tụng ngoại đạo ngôn giáo 。tăng tật trì giới chi nhân trì giới Tỳ-kheo 。 令從戒聚破壞墮落污泥中染穢。 lệnh tùng giới tụ phá hoại đọa lạc ô nê trung nhiễm uế 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。取我為教師者知佛菩提。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。thủ ngã vi/vì/vị giáo sư giả tri Phật Bồ-đề 。 棄捨遠離及如是等甚深諸修多羅。 khí xả viễn ly cập như thị đẳng thậm thâm chư tu-đa-la 。 當欲讀誦外道婆羅門所有經典。 đương dục độc tụng ngoại đạo Bà-la-môn sở hữu Kinh điển 。 因彼外道婆羅門諸經典故。反欲誹謗此佛菩提。 nhân bỉ ngoại đạo Bà-la-môn chư Kinh điển cố 。phản dục phỉ báng thử Phật Bồ-đề 。 彼人不得說我為師。亦復不得受他信心檀越惠施。何以故。 bỉ nhân bất đắc thuyết ngã vi/vì/vị sư 。diệc phục bất đắc thọ/thụ tha tín tâm đàn việt huệ thí 。hà dĩ cố 。 彼等眾生如來說是地獄之人。 bỉ đẳng chúng sanh Như Lai thuyết thị địa ngục chi nhân 。 如來所說非我聲聞。不歸佛者當墮地獄。或向畜生。 Như Lai sở thuyết phi ngã Thanh văn 。bất quy Phật giả đương đọa địa ngục 。hoặc hướng súc sanh 。 或向閻羅世。譬如有人有兩種子。 hoặc hướng Diêm La thế 。thí như hữu nhân hữu lượng (lưỡng) chủng tử 。 一子從彼旃陀羅家。捨是身已來生於此。 nhất tử tòng bỉ chiên đà la gia 。xả thị thân dĩ lai sanh ư thử 。 第二子者從梵天宮。彼墮落已來生於此。 đệ nhị tử giả tùng phạm Thiên cung 。bỉ đọa lạc dĩ lai sanh ư thử 。 若是旃陀羅家中捨彼身已來生此者。彼不似母亦不似父。 nhược/nhã thị chiên đà la gia trung xả bỉ thân dĩ lai sanh thử giả 。bỉ bất tự mẫu diệc bất tự phụ 。 亦不持戒。亦不忍辱。亦不精進。 diệc bất trì giới 。diệc bất nhẫn nhục 。diệc bất tinh tấn 。 從梵天宮來生此者。彼人諸根皆悉軟弱。 tùng phạm Thiên cung lai sanh thử giả 。bỉ nhân chư căn giai tất nhuyễn nhược 。 孝敬隨順似母似父。如彼旃陀羅家捨彼身已來生此者。 hiếu kính tùy thuận tự mẫu tự phụ 。như bỉ chiên đà la gia xả bỉ thân dĩ lai sanh thử giả 。 猶如旃陀羅不似父母。如是如是。 do như chiên đà la bất tự phụ mẫu 。như thị như thị 。 若有比丘破戒行諸外道論義境界。彼不似如來。 nhược hữu Tỳ-kheo phá giới hạnh/hành/hàng chư ngoại đạo luận nghĩa cảnh giới 。bỉ bất tự Như Lai 。 亦不似如來聲聞弟子。亦不似在家出家者。 diệc bất tự Như Lai Thanh văn đệ-tử 。diệc bất tự tại gia xuất gia giả 。 譬如彼旃陀羅童子不能具足父母功德。 thí như bỉ chiên đà la Đồng tử bất năng cụ túc phụ mẫu công đức 。 亦不具足人中語言。如是如是。破戒比丘無所能成。 diệc bất cụ túc nhân trung ngữ ngôn 。như thị như thị 。phá giới Tỳ-kheo vô sở năng thành 。 如彼善人從梵天宮墮已來生於此者。似母似父。 như bỉ thiện nhân tùng phạm Thiên cung đọa dĩ lai sanh ư thử giả 。tự mẫu tự phụ 。 隨順語言隨順承事。如是如是。 tùy thuận ngữ ngôn tùy thuận thừa sự 。như thị như thị 。 若有比丘具足不破戒聚。具足最勝戒行。如彼佛教。 nhược hữu Tỳ-kheo cụ túc bất phá giới tụ 。cụ túc tối thắng giới hạnh/hành/hàng 。như bỉ Phật giáo 。 如是住如是持。彼人攝取諸佛菩提。 như thị trụ/trú như thị trì 。bỉ nhân nhiếp thủ chư Phật Bồ-đề 。 能於善根行中能作自利。阿難。彼人不著種種欲行故。 năng ư thiện căn hạnh/hành/hàng trung năng tác tự lợi 。A-nan 。bỉ nhân bất trước chủng chủng dục hạnh/hành/hàng cố 。 如彼旃陀羅家。捨彼身已來生此者。勤作不善。 như bỉ chiên đà la gia 。xả bỉ thân dĩ lai sanh thử giả 。cần tác bất thiện 。 當知彼人受種種欲行。以受種種欲行已。 đương tri bỉ nhân thọ/thụ chủng chủng dục hạnh/hành/hàng 。dĩ thọ/thụ chủng chủng dục hạnh/hành/hàng dĩ 。 當受種種婦女家名字。 đương thọ/thụ chủng chủng phụ nữ gia danh tự 。 於彼彼中有如是等婦女名字故。亦名婦女。亦名波迦婆帝。 ư bỉ bỉ trung hữu như thị đẳng phụ nữ danh tự cố 。diệc danh phụ nữ 。diệc danh ba Ca Bà đế 。 亦名尼奢遲。亦名毘盧迦帝。亦名尸嗤虛奢帝。 diệc danh ni xa trì 。diệc danh Tì lô Ca đế 。diệc danh thi xuy hư xa đế 。 亦名優多羅。亦名多優阿波。亦名毘摩帝。 diệc danh ưu đa la 。diệc danh đa ưu a ba 。diệc danh tỳ ma đế 。 亦名尼浮多。亦名他婆摩。亦名婆修陀。 diệc danh ni phù đa 。diệc danh tha Bà ma 。diệc danh Bà tu đà 。 亦名摩收荼。亦名摩耶摩。亦名摩耶遲。 diệc danh ma thu đồ 。diệc danh Ma Da ma 。diệc danh Ma Da trì 。 亦名伊羅摩。亦名毘摩佉帝。亦名阿初尼夜帝。 diệc danh y La-ma 。diệc danh tỳ ma khư đế 。diệc danh a sơ ni dạ đế 。 亦名烏婁馱帝。亦名毘多羅僈帝。亦名婆祇摩帝。 diệc danh ô lâu Đà đế 。diệc danh Tì Ta-la 僈đế 。diệc danh Bà Kì ma đế 。 亦名三蔓多末帝。亦名婆蘇達帝。 diệc danh tam mạn đa mạt đế 。diệc danh Bà tô đạt đế 。 亦名優鞞佉帝。亦名婆闍羅帝。亦名侈梨婆多帝。 diệc danh ưu tỳ khư đế 。diệc danh Bà xà/đồ La đế 。diệc danh xỉ lê Bà đa đế 。 亦名婆菩婆帝。亦名阿帝隷奴帝。 diệc danh Bà bồ Bà đế 。diệc danh a đế lệ nô đế 。 亦名三曼多瞿帝。亦名阿羅曼帝。亦名三曼帝。 diệc danh Tam-mạn-đa Cồ đế 。diệc danh a La mạn đế 。diệc danh tam mạn đế 。 亦名多曼帝。亦名避摩頭。亦名阿帝尼羅跋帝。 diệc danh đa mạn đế 。diệc danh tị ma đầu 。diệc danh a đế ni la bạt đế 。 亦名迦摩跋帝。亦名毘羅婆達帝。亦名三慕波帝。 diệc danh Ca ma bạt đế 。diệc danh Tỳ-la Bà đạt đế 。diệc danh tam mộ ba đế 。 亦名尼丘摩帝。亦名鳩摩帝。亦名毘優荼帝。 diệc danh ni khâu ma đế 。diệc danh cưu ma đế 。diệc danh Tì ưu đồ đế 。 亦名洟伽曼帝。亦名求摩都曼帝。 diệc danh di già mạn đế 。diệc danh cầu ma đô mạn đế 。 亦名婆婆羅帝。亦名他彌多羅帝。亦名摩蘇都婁帝。 diệc danh Bà Bà la đế 。diệc danh tha di Ta-la đế 。diệc danh ma tô đô lâu đế 。 亦名破羅帝。亦名奚婁遮曼帝。亦名三牟達帝。 diệc danh phá La đế 。diệc danh hề lâu già mạn đế 。diệc danh tam mưu đạt đế 。 亦名伽奢馱帝。亦名阿羅婆那帝。 diệc danh già xa Đà đế 。diệc danh a La-bà-na đế 。 亦名烏蘭那帝。亦名刪那達帝。亦名阿羅跋帝。 diệc danh ô lan na đế 。diệc danh san na đạt đế 。diệc danh a La bạt đế 。 亦名斯婆尼帝。亦名婆波羅輸娑帝。 diệc danh tư Bà ni đế 。diệc danh Bà ba la du sa đế 。 亦名阿奴娑他那帝。亦名帝晒曼帝。亦名娑伽陀伽曼帝。 diệc danh a nô sa tha na đế 。diệc danh đế sái mạn đế 。diệc danh sa già đà già mạn đế 。 亦名避婁優馱帝。亦名娑尼晒馱帝。 diệc danh tị lâu ưu Đà đế 。diệc danh sa ni sái Đà đế 。 亦名娑羅摩馱帝。亦名多羅伊摩帝。 diệc danh Ta-la ma Đà đế 。diệc danh Ta-la y ma đế 。 亦名阿厨多摩帝。亦名阿瞿摩帝。亦名摩帝。 diệc danh a 厨đa ma đế 。diệc danh a Cồ ma đế 。diệc danh ma đế 。 亦名波羅末多羅帝。亦名婆耶那帝。亦名破羅婆帝。 diệc danh ba la mạt Ta-la đế 。diệc danh Bà da na đế 。diệc danh phá La bà đế 。 亦名晒那佉帝。亦名阿晒他帝。 diệc danh sái na khư đế 。diệc danh a sái tha đế 。 亦名阿馱摩帝。亦名寐迦娑帝。亦名祇牟帝。 diệc danh a Đà ma đế 。diệc danh mị Ca sa đế 。diệc danh kì mưu đế 。 亦名迦牟他帝。亦名羅細帝帝。亦名迦摩羅帝。 diệc danh Ca mưu tha đế 。diệc danh La tế đế đế 。diệc danh Ca ma la đế 。 亦名蘇都那帝。亦名娑伽那帝。亦名毘舍佉帝。 diệc danh tô đô na đế 。diệc danh sa già na đế 。diệc danh tỳ xá khư đế 。 亦名跋陀羅帝。亦名尸利帝。亦名卑離馱帝。 diệc danh bạt-đà-la đế 。diệc danh thi-lợi đế 。diệc danh ti ly Đà đế 。 亦名娑奢(口*荼)帝。亦名迦地夜帝。 diệc danh sa xa (khẩu *đồ )đế 。diệc danh Ca địa dạ đế 。 亦名那伽鉢帝。亦名多陀(少/兔)侯婁叉帝。 diệc danh na già bát đế 。diệc danh đa đà (Nậu )hầu lâu xoa đế 。 亦名阿晒波羅耶婆帝。亦名唵娑羅也。 diệc danh a sái ba la da bà đế 。diệc danh úm Ta-la dã 。 如是等彼婦女名字分別故生。欲印繫縛心歡喜處。 như thị đẳng bỉ phụ nữ danh tự phân biệt cố sanh 。dục ấn hệ phược tâm hoan hỉ xứ/xử 。 若有如是行業之中所繫縛者。彼等我說如旃陀羅。 nhược hữu như thị hành nghiệp chi trung sở hệ phược giả 。bỉ đẳng ngã thuyết như chiên đà la 。 彼等我說猶如糞除。彼等我說至於塚墓。 bỉ đẳng ngã thuyết do như phẩn trừ 。bỉ đẳng ngã thuyết chí ư trủng mộ 。 何故我說至於塚墓者。阿難。我念往昔過去無量時。 hà cố ngã thuyết chí ư trủng mộ giả 。A-nan 。ngã niệm vãng tích quá khứ vô lượng thời 。 於此舍婆提。有一婦女名曰賢意。 ư thử xá bà đề 。hữu nhất phụ nữ danh viết hiền ý 。 向他丈夫心生愛著。時彼丈夫有緣事故。 hướng tha trượng phu tâm sanh ái trước 。thời bỉ trượng phu hữu duyên sự cố 。 從城向外聚落之所。逕十五日辦彼事已。 tùng thành hướng ngoại tụ lạc chi sở 。kính thập ngũ nhật biện/bạn bỉ sự dĩ 。 還來入城於本處住。然彼婦女因患下分困苦著床。 hoàn lai nhập thành ư bổn xứ trụ 。nhiên bỉ phụ nữ nhân hoạn hạ phần khốn khổ trước/trứ sàng 。 時彼丈夫喚別女人告言。汝來汝可為我語彼婦女。 thời bỉ trượng phu hoán biệt nữ nhân cáo ngôn 。nhữ lai nhữ khả vi/vì/vị ngã ngữ bỉ phụ nữ 。 時彼女人。即向賢意婦女之家。 thời bỉ nữ nhân 。tức hướng hiền ý phụ nữ chi gia 。 到已告言某甲丈夫。向汝有語時。彼婦女即便報言。 đáo dĩ cáo ngôn mỗ giáp trượng phu 。hướng nhữ hữu ngữ thời 。bỉ phụ nữ tức tiện báo ngôn 。 我今病患身體痛苦我不能去。作是語已。 ngã kim bệnh hoạn thân thể thống khổ ngã bất năng khứ 。tác thị ngữ dĩ 。 時彼女人從彼家出。欲報使人。 thời bỉ nữ nhân tòng bỉ gia xuất 。dục báo sử nhân 。 于時賢意尋即命終。安置床輿多諸眷屬左右憂惱啼泣。 vu thời hiền ý tầm tức mạng chung 。an trí sàng dư đa chư quyến chúc tả hữu ưu não Đề khấp 。 將向屍所置彼露地。而不燒埋擲棄而還。 tướng hướng thi sở trí bỉ lộ địa 。nhi bất thiêu mai trịch khí nhi hoàn 。 時彼丈夫聞彼婦女尋已命終。 thời bỉ trượng phu văn bỉ phụ nữ tầm dĩ mạng chung 。 安置屍處時彼丈夫詣向彼所哭泣憂惱。以其右手按婦女肚。 an trí thi xứ/xử thời bỉ trượng phu nghệ hướng bỉ sở khốc khấp ưu não 。dĩ kỳ hữu thủ án phụ nữ đỗ 。 按彼肚已。 án bỉ đỗ dĩ 。 時彼婦女即從產門出污肉片爛臭可惡。爾時彼人觀屍處已。 thời bỉ phụ nữ tức tùng sản môn xuất ô nhục phiến lạn/lan xú khả ác 。nhĩ thời bỉ nhân quán thi xứ/xử dĩ 。 以愛欲渴逼手取肉片安置面門。以是因故得散愛欲。阿難。 dĩ ái dục khát bức thủ thủ nhục phiến an trí diện môn 。dĩ thị nhân cố đắc tán ái dục 。A-nan 。 汝觀彼人幾許無智幾許癡迷。 nhữ quán bỉ nhân kỷ hứa vô trí kỷ hứa si mê 。 乃於可惡棄捨屍處身所出肉。以欲事故意中欲食。阿難。 nãi ư khả ác khí xả thi xứ/xử thân sở xuất nhục 。dĩ dục sự cố ý trung dục thực/tự 。A-nan 。 若有如是富伽羅等可棄捨者。 nhược hữu như thị phú già la đẳng khả khí xả giả 。 彼人可言與死人身住處無異。阿難。為惡不善種種諸法。 bỉ nhân khả ngôn dữ tử nhân thân trụ xứ vô dị 。A-nan 。vi/vì/vị ác bất thiện chủng chủng chư Pháp 。 以欲因緣作不善業。增長成就。 dĩ dục nhân duyên tác bất thiện nghiệp 。tăng trưởng thành tựu 。 心求彼等諸惡欲行。以具足故當入迷梨。阿難。 tâm cầu bỉ đẳng chư ác dục hạnh/hành/hàng 。dĩ cụ túc cố đương nhập mê lê 。A-nan 。 此第四欲行。能令眾生向於地獄。阿難。 thử đệ tứ dục hạnh/hành/hàng 。năng lệnh chúng sanh hướng ư địa ngục 。A-nan 。 何者是第五欲行當向地獄。拔除善巧有無智慧。 hà giả thị đệ ngũ dục hạnh/hành/hàng đương hướng địa ngục 。bạt trừ thiện xảo hữu vô trí tuệ 。 不見不覺不能穿徹。不善巧便生長無明於中損減。 bất kiến bất giác bất năng xuyên triệt 。bất thiện xảo tiện sanh trường/trưởng vô minh ư trung tổn giảm 。 在於無明黑暗之中。不能了知諸名字法。 tại ư vô minh hắc ám chi trung 。bất năng liễu tri chư danh tự Pháp 。 所謂佛名何等是佛。諸名字法名佛者。 sở vị Phật danh hà đẳng thị Phật 。chư danh tự Pháp danh Phật giả 。 亦名如來。亦名自然。亦名為健者。亦名大勇健者。 diệc danh Như Lai 。diệc danh tự nhiên 。diệc danh vi kiện giả 。diệc danh đại dũng kiện giả 。 亦名勇健光者。亦名健勝破陣。亦名勝他。 diệc danh dũng kiện quang giả 。diệc danh kiện thắng phá trận 。diệc danh thắng tha 。 亦名勝他幢。亦名普香。亦名天帝主。亦名地王天。 diệc danh thắng tha tràng 。diệc danh phổ hương 。diệc danh Thiên đế chủ 。diệc danh địa Vương Thiên 。 亦名世間帝王。亦名天帝主。亦名天帝主幢。 diệc danh thế gian đế Vương 。diệc danh Thiên đế chủ 。diệc danh Thiên đế chủ tràng 。 亦名帝王功德。亦名功德所生。 diệc danh đế Vương công đức 。diệc danh công đức sở sanh 。 亦名向功德。亦名師子。 diệc danh hướng công đức 。diệc danh sư tử 。 亦名大師子亦名等香亦名香上。亦名商主。亦名大商主。亦名金剛。 diệc danh Đại sư tử diệc danh đẳng hương diệc danh Hương Thượng 。diệc danh thương chủ 。diệc danh Đại thương chủ 。diệc danh Kim cương 。 亦名石山。亦名鴦祁何羅娑。亦名婆祁囉娑。 diệc danh thạch sơn 。diệc danh ương kì hà La sa 。diệc danh Bà kì La sa 。 亦名勝光。亦名蓮華。亦名大蓮華。亦名上蓮華。 diệc danh thắng quang 。diệc danh liên hoa 。diệc danh đại liên hoa 。diệc danh thượng liên hoa 。 亦名天。亦名支提。亦名寶火。亦名普光。亦名日。 diệc danh Thiên 。diệc danh chi đề 。diệc danh bảo hỏa 。diệc danh phổ quang 。diệc danh nhật 。 亦名最勝。亦名大最勝。亦名善眼。 diệc danh tối thắng 。diệc danh Đại tối thắng 。diệc danh thiện nhãn 。 亦名帝沙。亦名弗沙。亦名多因。亦名因上。 diệc danh đế sa 。diệc danh phất sa 。diệc danh đa nhân 。diệc danh nhân thượng 。 亦名多眾。亦名勝眾。亦名須彌婁。亦名大彌婁。 diệc danh đa chúng 。diệc danh thắng chúng 。diệc danh Tu-Di lâu 。diệc danh Đại di lâu 。 亦名最上行。亦名持眾亦名導師。 diệc danh tối thượng hạnh/hành/hàng 。diệc danh trì chúng diệc danh Đạo sư 。 亦名須彌婁羯波。亦名大力。亦名最大力。亦名名聞。 diệc danh Tu-Di lâu yết ba 。diệc danh Đại lực 。diệc danh tối Đại lực 。diệc danh danh văn 。 亦名月。亦名晴月。亦名寶幢。亦名無能降。 diệc danh nguyệt 。diệc danh tình nguyệt 。diệc danh bảo tràng 。diệc danh vô năng hàng 。 亦名大智海。亦名梵天。亦名大梵天。亦名迦葉。 diệc danh Đại trí hải 。diệc danh phạm thiên 。diệc danh đại phạm thiên 。diệc danh Ca-diếp 。 亦名大迦葉。亦名牟尼。亦名牟尼上。 diệc danh đại Ca-diếp 。diệc danh Mâu Ni 。diệc danh Mâu Ni thượng 。 亦名釋迦牟尼。亦名火明。亦名持大火光明。亦名大妙光。 diệc danh Thích-Ca Mâu Ni 。diệc danh hỏa minh 。diệc danh trì Đại hỏa quang minh 。diệc danh Đại diệu quang 。 亦名持妙光。亦名持大意氣。亦名最勝主。 diệc danh trì diệu quang 。diệc danh trì đại ý khí 。diệc danh tối thắng chủ 。 亦名圓肩。亦名須彌婁。亦名覺知上。亦名幢王。 diệc danh viên kiên 。diệc danh Tu-Di lâu 。diệc danh giác tri thượng 。diệc danh tràng Vương 。 亦名諸宿王。亦名諸星宿主。亦名娑羅樹。 diệc danh chư Tú-Vương 。diệc danh chư tinh tú chủ 。diệc danh Ta-la thụ/thọ 。 亦名大娑羅樹。亦名娑羅樹王。亦名難思。 diệc danh Đại Ta-la thụ/thọ 。diệc danh Ta La Thụ Vương 。diệc danh nạn/nan tư 。 亦名持慈。亦名除怨。亦名除暗。亦名妙光。 diệc danh trì từ 。diệc danh trừ oán 。diệc danh trừ ám 。diệc danh diệu quang 。 亦名一切處自在降伏。亦名寂靜。亦名得財所。 diệc danh nhất thiết xứ tự tại hàng phục 。diệc danh tịch tĩnh 。diệc danh đắc tài sở 。 亦名安隱。亦名無怖。亦名花。亦名大花。 diệc danh an ổn 。diệc danh vô bố/phố 。diệc danh hoa 。diệc danh Đại hoa 。 亦名王。亦名最王。亦名不亂。亦名成音。 diệc danh Vương 。diệc danh tối Vương 。diệc danh bất loạn 。diệc danh thành âm 。 亦名觀世音。亦名大天。亦名無稱。亦名普功德。 diệc danh Quán Thế Âm 。diệc danh đại thiên 。diệc danh vô xưng 。diệc danh phổ công đức 。 亦名最上。亦名眾生調御師。阿難。 diệc danh tối thượng 。diệc danh chúng sanh điều ngự sư 。A-nan 。 如來如是知佛名號。知佛吼聲。知佛遊戲。阿難。 Như Lai như thị tri Phật danh hiệu 。tri Phật hống thanh 。tri Phật du hí 。A-nan 。 於彼處中諸佛名鬘宣說之時。若有眾生一名字中。 ư bỉ xứ trung chư Phật danh man tuyên thuyết chi thời 。nhược hữu chúng sanh nhất danh tự trung 。 二名字中。三名字中。一切名字中。敷演之時。 nhị danh tự trung 。tam danh tự trung 。nhất thiết danh tự trung 。phu diễn chi thời 。 當不愛樂亦不歡喜。阿難。 đương bất ái lạc/nhạc diệc bất hoan hỉ 。A-nan 。 此等眾生當知一向造諸欲行。 thử đẳng chúng sanh đương tri nhất hướng tạo chư dục hạnh/hành/hàng 。 割斷善根當墮暗冥從暗入暗行暗暗道。阿難。 cát đoạn thiện căn đương đọa ám minh tùng ám nhập ám hạnh/hành/hàng ám ám đạo 。A-nan 。 若有眾生聞說如是諸佛名字瓔珞之時。當起愛樂得清淨心。 nhược hữu chúng sanh văn thuyết như thị chư Phật danh tự anh lạc chi thời 。đương khởi ái lạc đắc thanh tịnh tâm 。 彼諸眾生非小善根。彼等眾生當得非少福聚具足。 bỉ chư chúng sanh phi tiểu thiện căn 。bỉ đẳng chúng sanh đương đắc phi thiểu phước tụ cụ túc 。 於中何者諸宿和合。諸菩薩輩從母右脇生。 ư trung hà giả chư tú hòa hợp 。chư Bồ-tát bối tùng mẫu hữu hiếp sanh 。 有宿名鬼。有宿名歡喜。亦有宿名曰普燈。 hữu tú danh quỷ 。hữu tú danh hoan hỉ 。diệc hữu tú danh viết phổ đăng 。 亦有宿名光炎。亦有宿名眾聲。 diệc hữu tú Danh-Quang viêm 。diệc hữu tú danh chúng thanh 。 亦有宿名善名聞。亦有宿名常炎。 diệc hữu tú danh thiện danh văn 。diệc hữu tú danh thường viêm 。 亦有宿名蘇迷低(隋云善意)亦名意。亦名別上縛。亦名多留車。 diệc hữu tú danh tô mê đê (tùy vân thiện ý )diệc danh ý 。diệc danh biệt thượng phược 。diệc danh đa lưu xa 。 亦名伊覆多。 diệc danh y phước đa 。 亦名阿尸羅婆那(女宿)亦名頗求那(張宿)亦名阿朱多(不墮)亦名藥。亦名善善。 diệc danh A thi la bà na (nữ tú )diệc danh phả cầu na (trương tú )diệc danh a chu đa (bất đọa )diệc danh dược 。diệc danh thiện thiện 。 亦名過患主。亦名滿足電。亦名牢遍。亦名威力。 diệc danh quá hoạn chủ 。diệc danh mãn túc điện 。diệc danh lao biến 。diệc danh uy lực 。 亦名百光。亦名陀奢那伽。亦名翼宿。亦名不墮。 diệc danh bách quang 。diệc danh đà xa na già 。diệc danh dực tú 。diệc danh bất đọa 。 亦名阿羅婆多。亦名歎供養。亦名牢速。 diệc danh a La bà đa 。diệc danh thán cúng dường 。diệc danh lao tốc 。 亦名娑阿羅多。亦名善喜。亦名提奢毘囉那。 diệc danh sa a La đa 。diệc danh thiện hỉ 。diệc danh Đề xa Tì La na 。 亦名住處。亦名喜流。亦名友開。亦名令成。 diệc danh trụ xứ 。diệc danh hỉ lưu 。diệc danh hữu khai 。diệc danh lệnh thành 。 亦名婆伽。亦名次第入最。亦名道合。亦名梵力。 diệc danh Bà già 。diệc danh thứ đệ nhập tối 。diệc danh đạo hợp 。diệc danh phạm lực 。 亦名勝主。亦名二依。亦名都羅婆伽等宿。阿難。 diệc danh thắng chủ 。diệc danh nhị y 。diệc danh đô La bà già đẳng tú 。A-nan 。 此是彼星宿名字。一夜中住者。 thử thị bỉ tinh tú danh tự 。nhất dạ trung trụ/trú giả 。 於一夜中有出生者。菩薩從母右脇生時。 ư nhất dạ trung hữu xuất sanh giả 。Bồ Tát tùng mẫu hữu hiếp sanh thời 。 一切和合俱悉有出現。如是等星宿名字。如是等廣多名字。 nhất thiết hòa hợp câu tất hữu xuất hiện 。như thị đẳng tinh tú danh tự 。như thị đẳng quảng đa danh tự 。 而不知者。彼當作惡墮鬪諍中。 nhi bất tri giả 。bỉ đương tác ác đọa đấu tranh trung 。 誹謗如是應可讚歎陀羅尼法。彼誹謗已身壞命終。 phỉ báng như thị ưng khả tán thán Đà-la-ni Pháp 。bỉ phỉ báng dĩ thân hoại mạng chung 。 當墮惡趣諸地獄中。阿難。 đương đọa ác thú chư địa ngục trung 。A-nan 。 我滅度後諸如是等修多羅法棄捨遠離。阿難。 ngã diệt độ hậu chư như thị đẳng tu-đa-la Pháp khí xả viễn ly 。A-nan 。 於彼時中諸眾生等各各鬪諍不相攝持。 ư bỉ thời trung chư chúng sanh đẳng các các đấu tranh bất tướng nhiếp trì 。 其魔波旬於彼時間當作勤營除滅如是諸佛法故。 kỳ Ma ba tuần ư bỉ thời gian đương tác cần doanh trừ diệt như thị chư Phật Pháp cố 。 阿難。 A-nan 。 當有如是諸比丘輩共諸比丘不相攝持。比丘尼共比丘尼輩不相攝持。 đương hữu như thị chư Tỳ-kheo bối cọng chư Tỳ-kheo bất tướng nhiếp trì 。Tì-kheo-ni cọng Tì-kheo-ni bối bất tướng nhiếp trì 。 優婆塞共優婆塞輩不相攝持。 ưu-bà-tắc cọng ưu-bà-tắc bối bất tướng nhiếp trì 。 諸優婆夷共優婆夷輩不相攝持。阿難。於彼時中有諸比丘。 chư ưu-bà-di cọng ưu-bà-di bối bất tướng nhiếp trì 。A-nan 。ư bỉ thời trung hữu chư Tỳ-kheo 。 受持讀誦如是等修多羅。為佛教久住因緣故。 thọ trì đọc tụng như thị đẳng tu-đa-la 。vi/vì/vị Phật giáo cửu trụ nhân duyên cố 。 而作諍競。彼等比丘。以各相競故。 nhi tác tránh cạnh 。bỉ đẳng Tỳ-kheo 。dĩ các tướng cạnh cố 。 誹謗是等諸佛言教修多羅典。 phỉ báng thị đẳng chư Phật ngôn giáo tu-đa-la điển 。 於彼時中復有比丘於此修多羅中起尊重者。然彼別有諸比丘輩。 ư bỉ thời trung phục hưũ Tỳ-kheo ư thử tu-đa-la trung khởi tôn trọng giả 。nhiên bỉ biệt hữu chư Tỳ-kheo bối 。 以為調戲而作誹謗。 dĩ vi/vì/vị điều hí nhi tác phỉ báng 。 彼等攝持外道語故常作諍競。阿難。於彼時中少有能作如法語者。 bỉ đẳng nhiếp trì ngoại đạo ngữ cố thường tác tránh cạnh 。A-nan 。ư bỉ thời trung thiểu hữu năng tác như pháp ngữ giả 。 多有樂作非法語者。亦復各各自相憐愍。 đa hữu lạc/nhạc tác phi pháp ngữ giả 。diệc phục các các tự tướng liên mẫn 。 此等當墮地獄。此當向地獄。 thử đẳng đương đọa địa ngục 。thử đương hướng địa ngục 。 阿難。如來置此神通事諦不虛誑。 A-nan 。Như Lai trí thử thần thông sự đế bất hư cuống 。 為增長菩提故。增長般若故。增長憶念行智故。 vi/vì/vị tăng trưởng Bồ-đề cố 。tăng trưởng Bát-nhã cố 。tăng trưởng ức niệm hạnh/hành/hàng trí cố 。 阿難於彼時中有諸比丘聞如是等修多羅經。 A-nan ư bỉ thời trung hữu chư Tỳ-kheo Văn như thị đẳng tu-đa-la Kinh 。 生佛語想不違背者。我說彼等富伽羅輩。 sanh Phật ngữ tưởng bất vi bội giả 。ngã thuyết bỉ đẳng phú già la bối 。 過去佛邊曾作供養。阿難。 quá khứ Phật biên tằng tác cúng dường 。A-nan 。 若復有人聞如是等修多羅而生誹謗。不生善心。不生踊躍者。 nhược/nhã phục hưũ nhân Văn như thị đẳng tu-đa-la nhi sanh phỉ báng 。bất sanh thiện tâm 。bất sanh dõng dược giả 。 我說彼等助護諸魔。我說彼等往昔曾作外道沙門。 ngã thuyết bỉ đẳng trợ hộ chư ma 。ngã thuyết bỉ đẳng vãng tích tằng tác ngoại đạo Sa Môn 。 我說彼等共破戒者更相親近。 ngã thuyết bỉ đẳng cộng phá giới giả cánh tướng thân cận 。 我說彼等外道經者。 ngã thuyết bỉ đẳng ngoại đạo Kinh giả 。 我說彼等未得聖果得聖果想增上慢者。阿難。若於彼時當誹謗佛菩提者。 ngã thuyết bỉ đẳng vị đắc Thánh quả đắc Thánh quả tưởng tăng thượng mạn giả 。A-nan 。nhược/nhã ư bỉ thời đương phỉ báng Phật Bồ-đề giả 。 爾時彼人命終已。後於拍手間即墮惡趣。何以故。 nhĩ thời bỉ nhân mạng chung dĩ 。hậu ư phách thủ gian tức đọa ác thú 。hà dĩ cố 。 不能順行佛教故。阿難。 bất năng thuận hạnh/hành/hàng Phật giáo cố 。A-nan 。 是故彼族姓子族姓女善得利益。於如是等修多羅文句味中。 thị cố bỉ tộc tính tử tộc tính nữ thiện đắc lợi ích 。ư như thị đẳng tu-đa-la văn cú vị trung 。 而勤進者有生信者。阿難。若不勤進不生信者。 nhi cần tiến/tấn giả hữu sanh tín giả 。A-nan 。nhược/nhã bất cần tiến/tấn bất sanh tín giả 。 彼等被邪所覆至最斷處。若至最斷處者。 bỉ đẳng bị tà sở phước chí tối đoạn xứ/xử 。nhược/nhã chí tối đoạn xứ/xử giả 。 彼等至最邪見。若至最邪見者。彼墮不正行。 bỉ đẳng chí tối tà kiến 。nhược/nhã chí tối tà kiến giả 。bỉ đọa bất chánh hạnh 。 若墮不正行者。彼等以被惡欲所降。 nhược/nhã đọa bất chánh hành giả 。bỉ đẳng dĩ bị ác dục sở hàng 。 若被惡欲所降者。彼等我說向地獄趣。 nhược/nhã bị ác dục sở hàng giả 。bỉ đẳng ngã thuyết hướng địa ngục thú 。 此是第五欲行當向地獄。阿難。 thử thị đệ ngũ dục hạnh/hành/hàng đương hướng địa ngục 。A-nan 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。此五欲行能學誦已。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。thử ngũ dục hạnh/hành/hàng năng học tụng dĩ 。 有能受持於義行中作歡喜心者。得方便言。 hữu năng thọ trì ư nghĩa hạnh/hành/hàng trung tác hoan hỉ tâm giả 。đắc phương tiện ngôn 。 具足憶念意行堅住。復當憶念方便受持二百偈句。至彼命終。 cụ túc ức niệm ý hạnh/hành/hàng kiên trụ/trú 。phục đương ức niệm phương tiện thọ trì nhị bách kệ cú 。chí bỉ mạng chung 。 然後乃捨命根具足。所作多聞恒不忘失。 nhiên hậu nãi xả mạng căn cụ túc 。sở tác đa văn hằng bất vong thất 。 阿難。是故彼時爾所眾生。若有聞已出生如來。 A-nan 。thị cố bỉ thời nhĩ sở chúng sanh 。nhược hữu văn dĩ xuất sanh Như Lai 。 於彼時中。少所眾生信實如來。 ư bỉ thời trung 。thiểu sở chúng sanh tín thật Như Lai 。 少所眾生親近如來有歸向者。 thiểu sở chúng sanh thân cận Như Lai hữu quy hướng giả 。 少所眾生禮佛已親近如來。少所眾生歸向佛法欲聽法者。 thiểu sở chúng sanh lễ Phật dĩ thân cận Như Lai 。thiểu sở chúng sanh quy hướng Phật Pháp dục thính pháp giả 。 少所眾生得聞佛法。少所眾生得辯才智方便言辭。 thiểu sở chúng sanh đắc văn Phật Pháp 。thiểu sở chúng sanh đắc biện tài trí phương tiện ngôn từ 。 少所眾生聞法受持。少所眾生受五戒者。 thiểu sở chúng sanh văn Pháp thọ trì 。thiểu sở chúng sanh thọ ngũ giới giả 。 少所眾生通達聖諦者。少所眾生得漏盡處。阿難。 thiểu sở chúng sanh thông đạt thánh đế giả 。thiểu sở chúng sanh đắc lậu tận xứ/xử 。A-nan 。 如來今者現在住世。少所眾生知此佛教。 Như Lai kim giả hiện tại trụ/trú thế 。thiểu sở chúng sanh tri thử Phật giáo 。 何況如來涅槃之後。阿難。如來已知彼等眾生。 hà huống Như Lai Niết-Bàn chi hậu 。A-nan 。Như Lai dĩ tri bỉ đẳng chúng sanh 。 於彼時間當有受持此佛菩提。阿難。 ư bỉ thời gian đương hữu thọ trì thử Phật Bồ-đề 。A-nan 。 譬如汝今與我對坐不疑有無。阿難。比丘如是如是。 thí như nhữ kim dữ ngã đối tọa bất nghi hữu vô 。A-nan 。Tỳ-kheo như thị như thị 。 於此處中我無有疑。如是等輩諸比丘眾。 ư thử xứ trung ngã vô hữu nghi 。như thị đẳng bối chư Tỳ-kheo chúng 。 有能受持此佛菩提者。 hữu năng thọ trì thử Phật Bồ-đề giả 。 雖身不端嚴多被謗毀為他輕賤。然彼於後多得果報。 tuy thân bất đoan nghiêm đa bị báng hủy vi/vì/vị tha khinh tiện 。nhiên bỉ ư hậu đa đắc quả báo 。 以能受持此佛菩提故。阿難。 dĩ năng thọ trì thử Phật Bồ-đề cố 。A-nan 。 於彼時中如是等諸比丘輩思惟憶念。於自身中當作疑念。如來知我。 ư bỉ thời trung như thị đẳng chư Tỳ-kheo bối tư tánh ức niệm 。ư tự thân trung đương tác nghi niệm 。Như Lai tri ngã 。 佛告阿難。我今語汝。 Phật cáo A-nan 。ngã kim ngữ nhữ 。 彼等比丘如來已知自作疑念。何以故。 bỉ đẳng Tỳ-kheo Như Lai dĩ tri tự tác nghi niệm 。hà dĩ cố 。 於彼時中此等句味自當現證阿難。此如是相。 ư bỉ thời trung thử đẳng cú vị tự đương hiện chứng A-nan 。thử như thị tướng 。 如來不為少精進眾生輩令作歡喜。阿難。我以是相方便。 Như Lai bất vi/vì/vị thiểu tinh tấn chúng sanh bối lệnh tác hoan hỉ 。A-nan 。ngã dĩ thị tướng phương tiện 。 令彼族姓子等有所堪能。阿難。汝今當觀是不壞印。 lệnh bỉ tộc tính tử đẳng hữu sở kham năng 。A-nan 。nhữ kim đương quán thị bất hoại ấn 。 有幾許義利。所應作者已作。 hữu kỷ hứa nghĩa lợi 。sở ưng tác giả dĩ tác 。 彼等亦當依增上心供養我已。當至勝處。作是語已。 bỉ đẳng diệc đương y tăng thượng tâm cúng dường ngã dĩ 。đương chí thắng xứ 。tác thị ngữ dĩ 。 長老阿難作是語已白佛。希有世尊。 Trưởng-lão A-nan tác thị ngữ dĩ bạch Phật 。hy hữu Thế Tôn 。 乃至此法本如是微妙。作是語已。長老阿難涕淚悲泣。 nãi chí thử pháp bổn như thị vi diệu 。tác thị ngữ dĩ 。Trưởng-lão A-nan thế lệ bi khấp 。 復作是言。如是名相一切遍知一切見者。 phục tác thị ngôn 。như thị danh tướng nhất thiết biến tri nhất thiết kiến giả 。 彼等眾生當不得見。雖然世尊。彼等比丘善得利益。 bỉ đẳng chúng sanh đương bất đắc kiến 。tuy nhiên Thế Tôn 。bỉ đẳng Tỳ-kheo thiện đắc lợi ích 。 能至如來根本之處。此陀羅尼法本。 năng chí Như Lai căn bản chi xứ/xử 。thử Đà-la-ni pháp bản 。 當入其手轉已復轉。世尊。彼等眾生最為極勝。 đương nhập kỳ thủ chuyển dĩ phục chuyển 。Thế Tôn 。bỉ đẳng chúng sanh tối vi/vì/vị cực thắng 。 譬如世間亂系團轉未遍之頃。若於彼時愛樂是經。 thí như thế gian loạn hệ đoàn chuyển vị biến chi khoảnh 。nhược/nhã ư bỉ thời ái lạc thị Kinh 。 於眾生中而作廣說如是修多羅。世尊。 ư chúng sanh trung nhi tác quảng thuyết như thị tu-đa-la 。Thế Tôn 。 彼人成就幾所善根。作是語已。佛告長老阿難言。 bỉ nhân thành tựu kỷ sở thiện căn 。tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。 阿難。若能於是修多羅中作廣說者。 A-nan 。nhược/nhã năng ư thị tu-đa-la trung tác quảng thuyết giả 。 彼人攝取無量善根。阿難。如四大藏中所有珍寶。 bỉ nhân nhiếp thủ vô lượng thiện căn 。A-nan 。như tứ đại tạng trung sở hữu trân bảo 。 於初日分悉能布施。 ư sơ nhật phần tất năng bố thí 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。以此陀羅尼法本。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。dĩ thử Đà-la-ni pháp bản 。 為一眾生說意欲念持安置建立。於彼善根此倍多於彼。 vi/vì/vị nhất chúng sanh thuyết ý dục niệm trì an trí kiến lập 。ư bỉ thiện căn thử bội đa ư bỉ 。 若為一眾生建立安置。阿難。我少分說喻。 nhược/nhã vi/vì/vị nhất chúng sanh kiến lập an trí 。A-nan 。ngã thiểu phần thuyết dụ 。 若我具說廣生善根。更多無量阿僧祇。作是語已。 nhược/nhã ngã cụ thuyết quảng sanh thiện căn 。cánh đa vô lượng a-tăng-kì 。tác thị ngữ dĩ 。 長老阿難白佛言。世尊。若有攝受此法本。 Trưởng-lão A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược hữu nhiếp thọ thử pháp bổn 。 彼人生幾所善根。佛告阿難。 bỉ nhân sanh kỷ sở thiện căn 。Phật cáo A-nan 。 我今為汝更作譬喻證明此義。施者受者故。阿難。 ngã kim vi/vì/vị nhữ cánh tác thí dụ chứng minh thử nghĩa 。thí giả thọ/thụ giả cố 。A-nan 。 如恒河中所有沙還有如許恒河。 như Hằng hà trung sở hữu sa hoàn hữu như hứa hằng hà 。 彼諸恒河沙等有若干寶藏。阿難。彼諸寶藏於一日初分時皆悉布施。 bỉ chư hằng hà sa đẳng hữu nhược can Bảo Tạng 。A-nan 。bỉ chư Bảo Tạng ư nhất nhật sơ phần thời giai tất bố thí 。 日中分時日後分時皆悉布施。 nhật trung phần thời nhật hậu phần thời giai tất bố thí 。 若有為一眾生授此陀羅尼法本。以此善根倍多於彼。 nhược hữu vi/vì/vị nhất chúng sanh thọ/thụ thử Đà-la-ni pháp bản 。dĩ thử thiện căn bội đa ư bỉ 。 阿難。猶是如來少分說喻。阿難。 A-nan 。do thị Như Lai thiểu phần thuyết dụ 。A-nan 。 如是次第百千俱致劫數如是布施者。阿難。 như thị thứ đệ bách thiên câu trí kiếp số như thị bố thí giả 。A-nan 。 我猶為說彼無有多福聚。不如受此陀羅尼法本。 ngã do vi/vì/vị thuyết bỉ vô hữu đa phước tụ 。bất như thọ/thụ thử Đà-la-ni pháp bản 。 受已為一切眾生建立安置。何以故。阿難。 thọ/thụ dĩ vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh kiến lập an trí 。hà dĩ cố 。A-nan 。 不聞如是法故。無量阿僧祇劫數。欲作無智發無智業。 bất Văn như thị Pháp cố 。vô lượng a-tăng-kì kiếp số 。dục tác vô trí phát vô trí nghiệp 。 阿難。若有正語者。 A-nan 。nhược hữu chánh ngữ giả 。 言般若種子般若根本最勝般若。當欲令熾盛因緣法故。阿難。 ngôn Bát-nhã chủng tử Bát-nhã căn bản tối thắng Bát-nhã 。đương dục lệnh sí thịnh nhân duyên pháp cố 。A-nan 。 此陀羅尼是正說者言。阿難。 thử Đà-la-ni thị chánh thuyết giả ngôn 。A-nan 。 汝應受此陀羅尼法本向他建立。作是語已。長老阿難白佛言。世尊。 nhữ ưng thọ/thụ thử Đà-la-ni pháp bản hướng tha kiến lập 。tác thị ngữ dĩ 。Trưởng-lão A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來為我作親近者。世尊。 Như Lai vi/vì/vị ngã tác thân cận giả 。Thế Tôn 。 我等當受此陀羅尼法本。復為他人建立安置。 ngã đẳng đương thọ/thụ thử Đà-la-ni pháp bản 。phục vi/vì/vị tha nhân kiến lập an trí 。 大威德陀羅尼經卷第六 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:43:34 2008 ============================================================